
А6бей. А может быть, нам кое-что расскажет письмо, которое она уронила?
Персиваль (берет письмо). «Дорогая Беула». Это, наверно, от мисс Гоббс… (Читает на обороте) Ну, так и есть! «Всей душой твоя Генриетта Гоббс». О! Пантера!
Аббей. Все равно, кто она. Читайте.
Персиваль (читает). «Моя дорогая Беула. Спешу тебе сообщить о том, что мы будем жить неподалеку друг от друга. Я сияла здесь большой старый дом и намерена учредить нечто вроде женского клуба. Чем больше я думаю о замужних женщинах, тем мне сильнее хочется освобождать их от порабощения». Она бесповоротно глупа. «Если твое положение ухудшится, ты всегда найдешь приют под моей кры… крышей».
Аббей. Я так и знала, что без крыши здесь не обойдется.
Персиваль. Ну, теперь я имею полное право преследовать эту особу. Она совращает женщин с семейного пути… (Читает) «Скорее приходи. Всей душой твоя Генриетта Гоббс»… Погодите, тут еще приписка. «Кстати, Милли Фарей отказала этому болвану Джорджу Джессону и взяла назад свои обещания, я так рада, что она пренебрегла своим женихом и присоединилась ко мне».
Джордж (уныло). Я вчера получил письмо с отказом Милли и надеялся, что твоя жена воздействует на нее и поможет мне.
Персиваль. Тебе могут помочь только похороны мисс Гоббс.
Джордж, Стало быть, они уехали к ней?
Персиваль. Разумеется.
Аббей. Это, очень хорошо. Мы теперь можем хотя бы быть спокойны, что с ней ничего не случится дурного.
Персиваль. Ничего не случится дурного? Уже случилось… Что еще там?
Стук в дверь.
Чарльз (через дверь). К вам приехал какой-то джентльмен и хочет вас видеть.
