Беула. Какое ты имеешь право так говорить о нем? Ты же не знаешь его…

Гоббс. Я не знаю? (Спохватившись, умолкает.)

Беула. Тебе известно о нем только то, что рассказывала я в порыве раздражения. У него только один недостаток. Он слишком много позволяет мне. А я задира. Ты убедишься в этом, когда я проживу здесь несколько дней. Ты не можешь знать всего… Ты никогда не была замужем… (Сквозь слезы.) И, пожалуйста, не смей говорить о нем ничего дурного…

Уходит.

2

Гоббс. Бедное дитя. Она все еще любит его. Не пройдет и часа, она поймет, что это за чудовище. (Смотрит на часы.) Милли, пожалуйста, присмотри за ней. В таком состоянии она бог знает что может натворить. Пожалуйста. Я хочу переодеться. Ах! Слабость — бич женщины. (Уходит.)

3

Мисс Аббей заглядывает в окно.

Аббей. Тс-с… Где этот удав?

Фарей. Мисс Гоббс?

Аббей. Кто же еще? Ее нет?

Фарей. Она ушла наверх переодеться.

Аббей. Надолго?

Фарей. Наверно. А что?

Аббей. Это очень хорошо. (Лезет в окно.) А где Беула?

Фарей, У себя в комнате. Вы порвали платье. Аббей. У вас заперта калитка. Я перелезла через забор. Ну, а как Беула?

Фарей. Хорошо.

Аббей. Я бы поверила, если бы не видела ее заплаканных глаз. Ну, а как вы? Счастливы? Чего вам еще не хватает?

Фарей. Хватает всего. А что?

Аббей. Ничего. Только я хочу сказать, что там, за забором, прогуливается некое движимое имущество. И если вам вздумается махнуть трижды платком, оно снова будет принадлежать вам.

Фарей (машет платком). Ах… Зачем я это сделала?



19 из 50